![]() |
Matériel lié : |
English Italiano Español | Italiano Español Français |
La dot de Pedro | Pedro’s dowry |
|
Concert du London Symphony Orchestra dirigé par Kent Nagano | Concert by London Symphony Orchestra directed by Kent Nagano |
UNE FEMME AVEC UNE PROPRIÉTÉ FACE À L’OCÉAN attend qu’un homme nommé PEDRO atterrisse dans son arrière-cour. | A WOMAN WITH OCEAN FRONT PROPERTY waits for a guy named PEDRO to sail into her back yard. |
PEDRO est le genre d’homme qui noue les bords de sa chemise et se tient debout dans un canot à rames. | PEDRO is the kind of a guy who ties his shirt in a knot at the bottom and stands up in a rowboat. |
À son arrivée, ils interprètent une pantomime romantique d’un duo. Elle joue le rôle d’un alto. Il joue le rôle d’un trombone. | When he arrives they perform a romantic pantomime duet. She pretends to be a viola. He pretends to be a trombone. |
Elle lui prépare une boisson spéciale pour enflammer sa passion. | She prepares for him a special drink to arouse his passion. |
À la fin, des activités animales sont exécutées sur le sol du salon, au cours desquelles elle perd ses perles. | Eventually, animal activities are performed on the floor in the living room, during which she loses her pearls. |
PEDRO fume une cigarette et un domestique nommé MERLE nettoie le tapis. | PEDRO smokes a cigarette and a male housekeeper named MERLE cleans the rug. |
La plupart de la scène est occupée par l’intérieur d’une maison de plage luxueusement aménagée, sans le mur qui devrait faire face à la mer, comme s’il y avait une grande porte coulissante en verre complètement ouverte. Cette structure occupe les 3/4 de la scène de la moitié gauche à droite. Au 1/4 de la scène à gauche se trouve un petit faux océan, symbolisé par deux morceaux d’aggloméré peints en bleu et blanc, découpés en forme de vagues, montés sur des courroies et déplacés l’un par rapport à l’autre avec un mouvement ondulatoire. Derrière cet appareil apparaît le canot qui amènera PEDRO à la maison de plage, lui aussi monté sur un dispositif qui le fait basculer dans la direction opposée à celle du faux océan. | Most of the stage is occupied by the interior of an expensively decorated beach house with the wall supposedly facing the water removed, as if it were a large sliding glass door completely opened. This structure fills 3/4 of the stage from mid-left to right. The left 1/4 of the stage has a small fake ocean, as indicated by two pieces of fiberboard cut to look like waves, painted blue and white, mounted on elastic bands and moved back and forth in front of each other in a surf-like motion. Behind this apparatus, the small boat which will deliver PEDRO to the beach house appears, also mounted on machinery causing it to rock in a motion contrary to the fake ocean. |
Quand le ballet commence, la FEMME AVEC UNE PROPRIÉTÉ FACE À L’OCÉAN se tient dans la zone vide où devrait se trouver la porte coulissante, vêtue d’une robe de chambre bleu turquoise transparente avec un bordure en fourrure bleu en bas, des pantoufles bleus pelucheuses, plusieurs colliers de perles anormalement grosses et des cheveux bleus amidonnés, et caressant ses perles. Elle attende l’arrivée de son amant de rêve, PEDRO, qui lui apportera un peu de récréation stimulante. | As the ballet begins a WOMAN WITH OCEAN FRONT PROPERTY wearing a transparent turquoise blue negligee with blue fur around the bottom, blue fuzzy slippers, many strands of abnormally large pearls and starched blue hair, stands in the empty area where the sliding wall would have been, fondling her pearls. She waits for her fantasy lover PEDRO to arrive and provide her with some exciting recreation. |
PEDRO est raffiné (comme le démontre le fait que les bords de sa chemise sont noués), courageux (comme le démontre le fait qu’il se tient debout dans le canot ballotté) et sensible (comme le démontre la façon dont il saute du canot directement dans ses bras à elle). | PEDRO is dashing (indicated by the fact that his shirt is tied in a knot at the bottom), brave (indicated by the fact that he stands up in a little boat while it gets bounced around) and sensitive (indicated by the way he jumps almost directly from the boat into her arms). |
Le reste de la chorégraphie met en scène la FEMME AVEC UNE PROPRIÉTÉ FACE À L’OCÉAN le séduisant avec un rituel élaboré impliquant la préparation d’une boisson mystérieusement stimulante (avec de la glace sèche fumante). | The rest of the choreography shows the WOMAN WITH OCEAN FRONT PROPERTY seducing him in an elaborate ritual which includes the preparation of a mysteriously stimulating beverage (complete with smoldering dry ice). |
Sous l’influence de son magnétisme animal à elle, PEDRO se soumet à du bondage et des humiliations ▶, atteignant un point culminant où les perles explosent sur le sol. À ce moment-là, entre un domestique nommé MERLE, vêtu seulement d’un tablier plissé rose et brandissant un aspirateur industriel. Quand le rideau se ferme, la FEMME AVEC UNE PROPRIÉTÉ FACE À L’OCÉAN est allongée, épuisée, sur le canapé. PEDRO fume une cigarette et MERLE nettoie le tapis. | Under the influence of her animal magnetism, PEDRO is subjected to bondage and humiliation ▶, leading to a climax in which her pearls explode all over the floor. At this point, a male housekeeper named MERLE enters, clad only in a small ruffled pink apron, wielding an industrial vacuum cleaner. As the curtains close, the WOMAN WITH OCEAN FRONT PROPERTY has collapsed on the sofa. PEDRO smokes a cigarette and MERLE cleans the rug. |
Texte en anglais depuis le site Zappa Books. |